Sur le même sujet

Articles du même critique

René Char hors de France

Ce n’est pas la première fois que le célèbre recueil de René Char, Fureur et mystère, se retrouve au programme de l’agrégation de lettres modernes. Mais c’est la première fois, cette année, que Char est associé, pour une question de littérature comparée portant sur les « formes de l’action poétique », à deux poètes étrangers, l’Espagnol Federico García Lorca et le Palestinien Mahmoud Darwich. Une bonne opportunité pour se demander quelle est la place que les étrangers ont réservée à l’œuvre de Char.

Comment René Char est-il lu hors de France ? En français, en traduction ? Et quels sont les intercesseurs qui ouvrent la voie et permettent sa découverte et sa diffusion ? Dans le récent Dictionnaire René Char (Classiques Garnier, 2015), les lecteurs pouvaient trouver une première réponse à ces questions. Quand et comment Char avait-il été traduit à l’étranger ? Comment son œuvre avait-elle été lue et appréciée ? Quatorze notices y étaient consacrées aux traductions de Char en langues étrangères : allemand, anglais, danois, espagnol, finnois, grec, ...

La lecture des articles est réservée à la souscription d‘un abonnement spécifique
La lecture de cet article est soumise à la souscription d'un abonnement. Si vous possédez un abonnement, merci de vous connecter ci-dessous. Si vous souhaitez vous abonner, nous vous remercions d'utiliser un ordinateur plutôt qu'un téléphone ou une tablette

Vous êtes abonné(e)

Identifiez vous

Pas encore abonné(e) ?

Abonnez vous

Choisissez votre formule d'abonnement et accédez à La Quinzaine

Vous aimerez aussi