Sur le même sujet

A lire aussi

Articles du même critique

Les derniers jours d'Israël Joshua Singer

L’œuvre d’Israël Joshua Singer (1893-1944) a d’abord été associée, pour sa réception française, à un genre illustré également par son frère Isaac Bashevis, et pareillement traduit de l’anglais : celui des grandes fresques historiques se déroulant dans des contextes divers mais centrées sur le destin collectif ashkénaze, le plus souvent à travers la forme de la saga familiale (Les Frères Ashkenazi, 1936). La publication, en 2008, de "La Famille Karnovski", le dernier roman de Singer, qui retrace la montée du nazisme et l’errance d’une famille entre Pologne, Allemagne et Amérique, témoigne d’un changement notable de la politique éditoriale française, puisque le roman est traduit directement du yiddish par Monique Charbonnel.
Israël Joshua Singer
Au bord de la Mer Noire et autres histoires

Nous sont présentées aujourd’hui les dernières nouvelles de l’auteur, publiées de façon posthume et traduites elles aussi du yiddish par Monique Charbonnel. Le talent de nouvelliste d’Israël Joshua Singer avait déjà été révélé au public français par la traduction, à partir du yiddish également, du volume Argile. Mais ce recueil englobait une période différente de la créativité de l’écrivain, celle des avant-gardes futuro-expressionnistes des années vingt, pendant lesquelles l’auteur a été membre de différents groupes caractéristiques des nouveaux courants en yiddish, au contact ...

La lecture des articles est réservée à la souscription d‘un abonnement spécifique
La lecture de cet article est soumise à la souscription d'un abonnement. Si vous possédez un abonnement, merci de vous connecter ci-dessous. Si vous souhaitez vous abonner, nous vous remercions d'utiliser un ordinateur plutôt qu'un téléphone ou une tablette

Vous êtes abonné(e)

Identifiez vous

Pas encore abonné(e) ?

Abonnez vous

Choisissez votre formule d'abonnement et accédez à La Quinzaine

Vous aimerez aussi