A lire aussi

Déferlante freudiennes

 Une nouvelle traduction française de Die Traumdeutung, ce livre qui fut longtemps un atelier plutôt qu’un livre, sorte de work in progress (cf. La Q.L. n° 1009), voilà qui constitue, qui devrait constituer un événement, n’était le risque de son recouvrement par la sorte de déferlante éditoriale qui a commencé d’envahir le marché depuis l’aube de cette année 2010, date de l’entrée de l’œuvre freudienne tout entière dans le domaine public. 
Sigmund Freud
L'interprétation du rêve (Seuil)
Sigmund Freud
Totem et tabou (Seuil)
Sigmund Freud
La malaise dans la civilisation (Seuil)
Sigmund Freud
La malaise dans la culture (Flammarion)
Alain De Mijolla
Freud et la France (1885-1945) (PUF)

Ce n’est du reste qu’un début, nouvelles traductions à venir, passage en « poche » d’œuvres déjà traduites et publiées, dossiers et journaux d’analyse avec le Maître, l’action Freud est en hausse constante. Doit-on ou non s’en réjouir pour l’avenir de la psychanalyse, c’est une autre question dont la réponse est tout sauf évidente.


Nouvelle traduction donc – la première, en 1926, fut l’œuvre d’I. Meyerson sous le titre La Science des rêves, qui fut ensuite révisée par Denise Berger en 1967 – elle est due à Jean-Pierre Lefebvre, éminent germaniste, traducteur de Hegel, de...

La lecture des articles est réservée à la souscription d‘un abonnement spécifique
La lecture de cet article est soumise à la souscription d'un abonnement. Si vous possédez un abonnement, merci de vous connecter ci-dessous. Si vous souhaitez vous abonner, nous vous remercions d'utiliser un ordinateur plutôt qu'un téléphone ou une tablette

Vous êtes abonné(e)

Identifiez vous

Pas encore abonné(e) ?

Abonnez vous

Choisissez votre formule d'abonnement et accédez à La Quinzaine