A lire aussi

La première femme

Deux nouveaux livres d’Erri De Luca paraissent simultanément en France respectivement aux éditions Gallimard et au Mercure de France dans l’excellente traduction de sa désormais fidèle et endurante traductrice Danièle Valin dont on a plaisir à saluer le travail. 
Erri De Luca
Les saintes du scandale (Mercure de France)
Erri De Luca
Les poissons ne ferment pas les yeux (Gallimard)

Point commun entre les deux ouvrages, la femme, ou au moins les femmes et la langue qui va de pair avec la formation du monde : « Les lettres hébraïques sont du genre féminin. Le corps écrit de la Thora, confié à l’arbre de transmission masculin, est composé de cellules féminines, c’est pourquoi il est vivant et produit de nouvelles pousses à chaque lecture, dans chaque génération. Même l’Écriture sainte, le domaine le plus strictement masculin, est constituée de vie féminine grâce aux lettres. »


Dans Les poissons ne ferment pas les yeux, il s’agit d’une f...

La lecture des articles est réservée à la souscription d‘un abonnement spécifique
La lecture de cet article est soumise à la souscription d'un abonnement. Si vous possédez un abonnement, merci de vous connecter ci-dessous. Si vous souhaitez vous abonner, nous vous remercions d'utiliser un ordinateur plutôt qu'un téléphone ou une tablette

Vous êtes abonné(e)

Identifiez vous

Pas encore abonné(e) ?

Abonnez vous

Choisissez votre formule d'abonnement et accédez à La Quinzaine