A lire aussi

Un écrivain russe

Vladimir Nabokov (1899-1977) est d’abord un écrivain russe de langue russe, ensuite un écrivain russe de langue anglaise : Lolita est d’une limpidité pouchkinienne. Mais les éditions Gallimard ont choisi, pour la plupart des œuvres écrites en russe (de 1926 à 1940), de nous restituer des traductions (soigneusement revues et corrigées et tout aussi soigneusement annotées) à partir de l’anglais.
Vladimir Nabokov
Œuvres romanesques complètes II

Sans retirer l’indéniable qualité du travail d’édition en ce qui concerne la présentation tant de l’homme que de l’œuvre, la richesse des interprétations et commentaires, une question tout aussi indéniable travaille le lecteur : pourquoi, et pour un livre aussi essentiel que Le Don (paru d’abord, sauf un chapitre, en feuilleton à Paris dans la revue de l’émigration Sovrémennye zapiski – Mémoires contemporains, d’avril 1937 à octobre 1938, puis en volume et toujours en langue russe, édition intégrale cette fois, à New York en 1952), où le rapport complexe et contrasté de...

La lecture des articles est réservée à la souscription d‘un abonnement spécifique
La lecture de cet article est soumise à la souscription d'un abonnement. Si vous possédez un abonnement, merci de vous connecter ci-dessous. Si vous souhaitez vous abonner, nous vous remercions d'utiliser un ordinateur plutôt qu'un téléphone ou une tablette

Vous êtes abonné(e)

Identifiez vous

Pas encore abonné(e) ?

Abonnez vous

Choisissez votre formule d'abonnement et accédez à La Quinzaine