A lire aussi

« Toutes les bonnes choses vont par trois ». Entretien avec Danièle Robert

Dante Alighieri
La Divine Comedie - L'Enfer, le Purgatoire, le Paradis

Sara Svolacchia : Comment êtes-vous venue à Dante ? Vous avez également traduit Guido Cavalcanti (Rime, Vagabonde, 2012). Cette traduction a-t-elle joué dans votre choix de traduire Dante ? Selon vous, qu’est-ce qui relie et sépare ces deux poètes ? En quoi Dante hérite-t-il de la poésie courtoise et comment s’en démarque-t-il ? 


Danièle Robert : C’est en effet après avoir traduit...

La lecture des articles est réservée à la souscription d‘un abonnement spécifique
La lecture de cet article est soumise à la souscription d'un abonnement. Si vous possédez un abonnement, merci de vous connecter ci-dessous. Si vous souhaitez vous abonner, nous vous remercions d'utiliser un ordinateur plutôt qu'un téléphone ou une tablette

Vous êtes abonné(e)

Identifiez vous

Pas encore abonné(e) ?

Abonnez vous

Choisissez votre formule d'abonnement et accédez à La Quinzaine

Vous aimerez aussi