Les yeux de l'esprit

Voici un livre qu’on ne peut lire sans émotion et qui étonnera sans doute ceux des lecteurs de Borges qui sont prisonniers de l’idée qu’on se fait trop souvent de lui en France.

Oui, l’homme des bibliothèques, des paradoxes logiques, féru des exploits de jadis dans la pampa, fut aussi, quoique de façon plus discrète et comme volontairement retenue, un poète de l’amour. L’auteur de cette singulière anthologie bilingue a su déceler ce poète et le restituer avec bonheur et fidélité en français, face au texte original qui nous est proposé d’abord, page après page, pour que notre regard puisse glisser aisément de l’un à l’autre. Disons-le d’entrée de jeu, l’art de la traductrice, qui se meut tout naturellement dans chacune des deux langues, est la perfection même.

La lecture des articles est réservée à la souscription d‘un abonnement spécifique
La lecture de cet article est soumise à la souscription d'un abonnement. Si vous possédez un abonnement, merci de vous connecter ci-dessous. Si vous souhaitez vous abonner, nous vous remercions d'utiliser un ordinateur plutôt qu'un téléphone ou une tablette

Vous êtes abonné(e)

Identifiez vous

Pas encore abonné(e) ?

Abonnez vous

Choisissez votre formule d'abonnement et accédez à La Quinzaine

Vous aimerez aussi